Noël chez mes parents Challenge
Answered! Jump to accepted answer.

Aurélie
Kwiziq language super star
18/01/19
Bonjour Varsha !
Here the explanation is colloquial.
Have a look at our related lesson regarding the use of definite article with parts of the body:
As for the absence of "avec", I can only say that is the colloquial way of saying it in French:
Il m'accueille les bras ouverts.
He welcomes me with open arms.
I hope that's helpful!
Bonne journée !
Varsha
Kwiziq community member
18/01/19
Got it ! Merci Beaucoup Mme Aurélie !
Your answer
Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?
Test your French to the CEFR standard
find your French level »3937questions8107answers145,624users
Varsha
Kwiziq community member
16 January 2019
2 replies
Noël chez mes parents Challenge
Bonjour Madame,
In the last line of the passage which reads “Ils viendront nous accueillir les bras grand ouverts.” The English translation suggests ‘They will come to welcome us with their arms wide open.’
Why doesn’t the French sentence use ‘avec’ and ‘leur’ unlike the English translation as given in the hint ?
Please clarify the grammatical reason behind it.
Merci d’avance !