Noël chez mes parents Challenge

Answered! Jump to accepted answer.

Shrey

Kwiziq community member

16 January 2019

2 replies

Noël chez mes parents Challenge

Bonjour Madame,

In the last line of the passage which reads “Ils viendront nous accueillir les bras grand ouverts.” The English translation suggests ‘They will come to welcome us with their arms wide open.’ 

Why doesn’t the French sentence use ‘avec’ and ‘leur’ unlike the English translation as given in the hint ?

Please clarify the grammatical reason behind it.

Merci d’avance ! 

Aurélie

Kwiziq language super star

18 January 2019

18/01/19

Bonjour Varsha !

Here the explanation is colloquial.
Have a look at our related lesson regarding the use of definite article with parts of the body:

https://progress.lawlessfrench.com/revision/grammar/using-le-la-les-with-body-parts-and-clothing-definite-articles

As for the absence of "avec", I can only say that is the colloquial way of saying it in French:

Il m'accueille les bras ouverts
He welcomes me with open arms.

I hope that's helpful!
Bonne journée !

Shrey

Kwiziq community member

18 January 2019

18/01/19

Got it ! Merci Beaucoup Mme Aurélie !

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
4682questions9486answers166,226users
How has your day been?