Bonjour Jim !
Thank you very much for this question, which highlighted some confusion in the original lesson.
Indeed, "à l'extérieur de" is the way to express "outside *location*".
Thanks to you, I've updated the lesson to make it much clearer, and address the distinction with "en dehors de".
Please have a look:
À côté de, en face de, à l'extérieur de, à l'intérieur de, près de, loin de, au coin de (French Prepositions)
I hope that's helpful!
À bientôt !
outside? en dehors de versus à l'extérieur de please explain.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Jim J. Kwiziq Q&A super contributor
outside? en dehors de versus à l'extérieur de please explain.
This question relates to:French lesson "À côté de, en face de, à l'extérieur de, à l'intérieur de, près de, loin de, au coin de (French Prepositions)"
Asked 7 years ago
Jim J. Kwiziq Q&A super contributor
Salut Aurélie,
Many thanks for the clarification I needed to understand the nuance and you have helped with that point.
Best wishes,
Alan (Jim)
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level