In paragraph 3 why does "j'avais" denote an obligation (to have to) instead of it being "je devais"?
Reading B1, Family & Relationships, Listening or Seeing B1
Think of this as ‘all I had “left” to do’, or ‘all there was for me to do’ - not so much emphasis on an obligation being conveyed as defining the last unfinished thing on the list of work. In English we readily use ‘had to do’ in both situations, despite the ambiguous meaning.
Remember, this is a French to English translation, so the French is ‘correct’, it is the translation that may be able to be modified/improved.
Maarten is right: it's not an obligation as much as it emphasizes how little there was left to do.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard