When expressing the idea of passing by or popping into someone’s place is par always needed as well as chez? Examples in this lesson and the other on different uses of passer differ.
Elle est passée chez Laurent hier. She passed by Laurent’s place yesterday.
Yann passera par chez Laura après le travail. Yann will pass by Laura’s place after work.
To me it means something slightly different.
Passer chez quelqu'un means to pop in, to drop by someone's place
Whereas passer par chez quelqu'un / Paris / la rue St Honoré
is to go through, to go via or to pass by a place
Hope this helps!
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard