Payer qqch

Alex E.C1Kwiziq community member

Payer qqch

Bonjour! Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer pourquoi l'exercise dit "payer pour qqch" au lieu de payer qqch? Est-ce que payer devrait etre transitif dans ce cas? (Desole pour ne pas avoir mis les accents!) Merci en avance!

Asked 2 years ago
Jim J.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Hi Alex,

As I understand it the difference is "to pay against something" and "to pay for something"

In the first instance "to pay the rent" versus "to pay for the damage"

So in the text of the exercise, the broken window needs to be paid for.

"Payer pour qqch"    --> rembourser

Hope this helps

Jim

 

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

The verb payer usually takes a direct object to specify where the money goes. It is also OK to use pour in that case:

J'ai paié le dîner 50 Euro. -- I paid 50 Euro for the dinner.
J'ai paié 50 Euro pour le dîner. -- I paid 50 Euro for the dinner.

If you pay for something and you want to explicitly specify where the money goes, use à:

Je paie le livre à mon frère. -- I'm paying my brother (for) the book.

Sometimes "to pay for" is used in a figurative sense as in, e.g., "to pay for one's crime". In these cases you use pour:

Le voleur paiera pour son crime. -- The thief will pay for his crime.

Alex E.C1Kwiziq community member
Merci à Jim et Chris pour une explication nette et compréhensive! Merci d’avoir répondu si vite et je vous souhaite une bonne journée.

Payer qqch

Bonjour! Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer pourquoi l'exercise dit "payer pour qqch" au lieu de payer qqch? Est-ce que payer devrait etre transitif dans ce cas? (Desole pour ne pas avoir mis les accents!) Merci en avance!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...