Phrases without a definite or indefinite article
Answered! Jump to accepted answer.

Cécile
Kwiziq language super star
7/02/19
Hi Jean,
They are idioms -
Avoir rendez-vous (‘rencard‘ is the slang word for RV)
C’est bon signe / C’est mauvais signe
No rule but well done for noticing this anomaly....

Jean
Kwiziq community member
8/02/19
Merci Cécile !
Your answer
Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?
Test your French to the CEFR standard
find your French level »3914questions8059answers144,960users
Jean
Kwiziq community member
6 February 2019
2 replies
Phrases without a definite or indefinite article
Hello all,
I've seen several French expressions/phrases where there is no definite or indefinite article, where there would be one in English.
For example. C'est bon signe meaning that's A good sign, j'ai rencard avec lui meaning I have AN appointment with him.
Is there a general rule that explains this ?
Thanks,
Jean