Quand est-ce qu'on utilise 'bain' ou 'bassin', au lieu de 'piscine'? Il semble que 'piscine' n'est pas correct dans certains cas. Pourriez-vous m'expliquer ça, s'il vous plaît?
Merci.
Quand est-ce qu'on utilise 'bain' ou 'bassin', au lieu de 'piscine'? Il semble que 'piscine' n'est pas correct dans certains cas. Pourriez-vous m'expliquer ça, s'il vous plaît?
Merci.
Bonjour Irene,
As Chris mentioned ‘piscine’ is the translation of choice for ‘swimming-pool’. At the swimming-pool, you can find two types of pools: ‘le petit bassin’ (small pool) and ‘le grand bassin’ (deeper and longer pool).
Here are other expressions using ‘bassin’:
un bassin d’eau douce = a (soft-water) pond (artifically made)
un bassin olympique = an olympic pool
un bassin de plongée = a diving pool
Usually, ‘bain’ is used as followed:
la salle de bain = the bathroom
le bain = the bathroom
un bain de pied = a footbath
I hope this is helpful.
Bonne journée !
La piscine is the swimming pool. Neither bain nor bassin are first choices for "swimming pool", which is the meaning in the text given.
My understanding is that 'bassin' is more commonly used than 'bain' in this context, which is exactly as Céline has noted above. However when I completed it, the lesson indicated 'bain' as the best choice. Minor point, but unless there are significant regional differences to the contrary, perhaps 'bassin' should be indicated 'best choice' ?
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level