Jacques lui manque is the correct way, with lui replacing the person who misses Jacque. If the person is mentioned directly, the construction changes: Jacques manque à Anne -- Anne misses Jacques. She misses Jacques -- Jacques lui manque.
On another note and to confuse matters slightly:
Je pense à toi -- I'm thinking of you. Correct.Je te pense. -- INCORRECT
Alain me manque
How can that be wrong? It doesn't make any sense -
Alain me manque. -- I miss Alain.Je manque à Alain. -- Alain misses me.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard