Please explain the difference in this example
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Claudia D.Kwiziq community member
Please explain the difference in this example
ranslate "She misses Jacques": ________.Jacques lui manqueJacques manque à elle
This question relates to:French lesson "Using manquer (à) to say you miss someone or something emotionally in French"
Asked 6 years ago
Hi Claudia,
Jacques lui manque is the correct way, with lui replacing the person who misses Jacque. If the person is mentioned directly, the construction changes: Jacques manque à Anne -- Anne misses Jacques. She misses Jacques -- Jacques lui manque.
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
On another note and to confuse matters slightly:
Je pense à toi -- I'm thinking of you. Correct.
Je te pense. -- INCORRECT
Anna-Liisa D.Kwiziq community member
Alain me manque
How can that be wrong? It doesn't make any sense -
Je manque à AlainMy books says different. Can you explain please?
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
Alain me manque. -- I miss Alain.
Je manque à Alain. -- Alain misses me.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level