I have not seen this one addressed elsewhere, so I will post it and see if there is any advice. In all the exercises so far, "près de" is used. I am in Quebec and have been using "proche de", which seems to be commonly used.
So - the question: is there some subtle differences in the use of "près" or "proche" which I should learn?
Have a look above where a similar question was answered.
Also, the above site may be of particular help given your location -- simply enter each word and read the information -- I think you will find this site very helpful.
Près de -- indicates spatial proximity to somethingIl s'est assis près de moi. -- He sat down close to me.
Proche de -- indicates an emotional closeness, not a spatial one.Il ne vit pas près de chez moi, bien qu'on soit très proches. -- He doesn't live near me even though we are quite close (friends).
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard