Why "prevoir" for "nous avons prévu d'aller..." instead of "nous avons organisé (or planifié)?
I understand "prevoir " to mean "foresee" , but if she made plans then it would seem to me organisé or planifié would be more accurate. Thanks.
Dictation exercise B1
It also can carry the meaning of more than just 'intending' - also of having made the appropriate preparations, reservations, etc. This doesn't mean that planifier or organiser, or other words couldn't have been used here instead:
the verb prévoir can mean many things, among which is also "to plan". I suggest you refer to a decent online dictionary.
I agree with you in thinking of prévoir as usually synonymous with 'foresee'. But I usually find these equivalences aren't strict and I see in Larousse that prévoir is defined as various kinds of thinking-in-advance. Perhaps 'envisage' is sometimes a good alternative translation for this word.
THanks for all your comments. Very helpful!
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard