Questionable English?

Mark P.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Questionable English?

Will you swing by her place ? by the neck or au  Tarzan. That is not standard English for me even though I get the gist.
Asked 3 years ago
CécileNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hi Mark, 

I have changed it to 'pop by' in accordance with the lesson on the various uses of the verb 'passer' which we used in another lesson.

Passer can be used with avoir or être in Le Passé Composé... and changes meaning

I think it is a better translation.

 

Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Mark, this is regional difference in English. A well known phrase in some parts of the English speaking world.

Mark P.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Yes.. That's why it needs to be standard English and not colloquial!

Mark P.C1 Kwiziq Q&A super contributor

That sound much better. Cheers!

Anita P.C1Kwiziq Q&A regular contributor

I’m familiar with the use of ‘wing’, so eg. “I’ll wing by your place later” intimating something that’s quick not a bother. I’ve also heard ‘they winged it” - they ran away

Mark P.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Now, winged it for me means chancing it.. not at all the same thing! As in pretending to have done your homework and hoping you don't get asked a question.

Mark P. asked:

Questionable English?

Will you swing by her place ? by the neck or au  Tarzan. That is not standard English for me even though I get the gist.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!