Kwiziq community member
18 October 2018
Quitter vs Partir
We were asked to translate “I am leaving my place”. But it is ambiguous in English. E.g. if followed by “for ever” (as in moving out of my apartment), that would be “quitter”. But followed by “so i will see you at the cafe soon” would be “partir”. Shouldn’t the phrase be clarified to avoid ambiguity?
This question relates to:French lesson "Partir, laisser, quitter, sortir = To leave"
You can even say quitter if you leave work for home.
Je quit le travail à 5 heures et je rentre à la maison.
Kwiziq language super star
19 October 2018
As has been said elsewhere in the Q&A in this lesson -
Quitter and laisser are transitive and have an object unlike ´partir' which doesn't , so the use of the verb will depend on the actual sentence ...
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard