reflexive possession

MichaelA0Kwiziq community member

reflexive possession

Nous nous étonnons de ses bonnes notes.

...the exercise gives the translation of this sentence as 'We are astonished at his good marks' ...however, I don't see how you can tell the gender of the person with the good marks from this sentence...so surely the translation should be 'We are astonished at his/her good marks' ...? Unless you can tell the person described by the verb 'étonnons' ...but then I am sure this has no connection to the person being referred to in the sentence...

Look forward to your answer...


Asked 3 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Michael, 

Thank you for pointing this out, I have added 'her' to the English.

Bonne Continuation!

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Yes, you're right. The gender of the person with the good marks is only determined by context. Still, he is as good a translation as she.

reflexive possession

Nous nous étonnons de ses bonnes notes.

...the exercise gives the translation of this sentence as 'We are astonished at his good marks' ...however, I don't see how you can tell the gender of the person with the good marks from this sentence...so surely the translation should be 'We are astonished at his/her good marks' ...? Unless you can tell the person described by the verb 'étonnons' ...but then I am sure this has no connection to the person being referred to in the sentence...

Look forward to your answer...


Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...