Google Translate has 'envoûtant' instead of 'fascinantes' as translation for 'mesmerising' - and Word reference seems to agree. Is this an OK substitute?
Freeform Writing Exercise A2
After due consideration, we have decided that 'envoûtant' wouldn't be appropriate here.
It means 'bewitching' and is just too strong in that context.
You might say it of a smile , a perfume , a voice, a person perhaps -
un sourire envoûtant
un parfum envoûtant
une femme envoûtante
une voix envoûtante
un orateur envoûtant
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard