Si tu avais été plus petit, tu aurais pu être jockey.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Jennifer C.Kwiziq Q&A regular contributor
Si tu avais été plus petit, tu aurais pu être jockey.
why is it not si tu aurais été plus petit in this example , as it seems more conditional than past?
This question relates to:French lesson "Conjugate être/avoir/faire/prendre/vouloir (+ avoir) in the pluperfect tense in French (Le Plus-que-Parfait)"
Asked 7 years ago
AurélieNative French expert teacher in Kwiziq
Bonjour Jennifer !
When you express an hypothesis with an "if" clause, the verb following "if" is in the Simple Past, not Conditional:
"If I *bought* a house, I would be happy."
You don't say "If I *would buy* a house..."
It's the same in French, where we use L'Imparfait after "si":
"Si j'*achetais* une maison, je serais heureux."
See the related lesson:
https://progress.lawlessfrench.com/revision/grammar/l-imparfait-usage-in-hypothetical-clauses-introduced-by-si-if-followed-by-le-conditionnel-present
I hope that's helpful!
À bientôt !
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
The case at hand deals with the past and therefore it uses the plusqueparfai in the main clause and the conditionel passé in the si-clause: If I HAD BEEN smaller I COULD HAVE BEEN a jockey.
With the imperfect in the main clause and the conditionel présent in the si-clause it translates as: If I WERE smaller I WOULD BE a jockey.
This is actually completely parallel to English.
-- Chris.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level