Why doesn’t Kwiziq also accept “ On ne pense que soi-même”?
Soi vs. soi-même
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Soi vs. soi-même
Hi Jim and Joseph,
I believe that the sentence should read: "On ne pense qu'à soi."
Or: "On ne pense qu'à soi-même"
Both Larousse and Collins dictionaries list "soi-même" as a personal pronoun.
Here is the entry from Collins Dictionary:
soi-même oneself ⧫ yourself
Pour l’apprendre aux autres il faut le savoir soi-même. To teach it to other people you need to know it yourself. ⧫ To teach it to other people one needs to know it oneself.
soi-même [swamɛm ]
PRONOUN oneself
Il vaut mieux le faire soi-même. It’s better to do it yourself.
Hi Joseph.
Soi-même is not a stress pronoun.
Bonne continuation.
Jim
Bonjour Joseph,
"Soi-meme" is indeed a stress pronoun.
Here is the link to the French Grammar Topic on Stress Pronouns in Lawless French:
Pronom disjonctif: Pronoun Type. How to use Pronom disjonctif in French (lawlessfrench.com)And, here is the link to the Lesson on Stress Pronouns using meme:
French lesson: Using [French stress pronouns] + même(s) to express "myself/yourself/etc" in French (lawlessfrench.com)
I suspect that your sentence was not accepted because it should read:
"On ne pense qu'a soi-meme." (vs. "On ne pense que soi-meme.") When using "penser" to express to "think about/of someone" it is followed by "a".
When expressing an opinion of something/someone, "penser" uses "de".
As in: "Que penses-tu de ce roman?"
I hope this helps.
Bonne Continuation !
P.S. You may have to copy and paste the links I gave you.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level