The verb 'going' is unnecessary and indeed misleading in this question

Tim T.C1Kwiziq Q&A regular contributor

The verb 'going' is unnecessary and indeed misleading in this question

'After going food shopping, I'll help you with your homework.'  This English sentence is misleading vis à vis the suggested French translation.  There is no sense of 'going' (aller) in the French translation.  If you want the two statements to be more closely aligned, the English sentence should read 'After food shopping, I'll help you with your homework.' That is, delete the verb 'going'.
Asked 2 years ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Without the full example, difficult to be sure where the concern is. However ‘faire les courses’ translates best as ‘going/doing (food/grocery) shopping’ - fairly standard English expression. “{Aller} faire les courses” is more akin to ‘(to be going) to go/do (the food/grocery) shopping’ - again standard English usage in at least some parts.

The verb 'going' is unnecessary and indeed misleading in this question

'After going food shopping, I'll help you with your homework.'  This English sentence is misleading vis à vis the suggested French translation.  There is no sense of 'going' (aller) in the French translation.  If you want the two statements to be more closely aligned, the English sentence should read 'After food shopping, I'll help you with your homework.' That is, delete the verb 'going'.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...