I don’t think u should put the word pot belly for Eric cuz on the picture it doesn’t show that Eric have a pot bell + I think it is kinda mean
Reading A1, Family & Relationships, Listening or Seeing A1
This is a simple language lesson. The pictorials are very basic.
You can’t see his tattoos either, as far as I can tell.
It is also true that, as a generalisation, French people are somewhat more direct with such descriptions than many in the English speaking world. There are cultural differences, not just language differences. Such descriptions are not necessarily meant, seen nor taken as insulting in everyday French.
‘Pot-bellied’ is a reasonable way to translate into English the French expression ‘ avoir du ventre ‘.
The illustration is not entirely representative of the content of this exercise and therefore there will be differences. It is only there as a source of inspiration and to help users visualise the content of the exercise without being 100% accurate. Although, I do understand your point of view and we have added a little note explaining all this.
I hope this is helpful.
Bonne journée !
je vous remercie beaucoup
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard