Chanson douce = lullaby :-)
Traduction de Chanson douce
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Jeff B.Kwiziq community member
Traduction de Chanson douce
This question relates to:French lesson "Forming the feminine of adjectives ending in -oux + "faux" in French"
Asked 4 years ago

Hi Jeff,
Thank you for pointing this out, I have actually changed it to, 'a sweet song'.
We have the word 'berceuse' for lullaby which would be used if we were talking about putting a baby to sleep but would defeat the point of the exercise.
Hope you like it ...
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level