Why la tête and not le visage for « face » ?
Translation of face in last sentence
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Stuart C.Kwiziq Q&A regular contributor
Translation of face in last sentence
This question relates to:French writing exercise "Becoming an astronaut"
Asked 4 years ago

Hi Stuart,
Here is my answer to a similar question regarding the use of 'tête' rather than 'visage'.
https://progress.lawlessfrench.com/questions/view/head-vs-face
and it is the same in this case you just wouldn't say -
Imaginez le visage de mon prof !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level