Two of the three options for this were "Oh! I watched this one yesterday too" and "Oh! I watched it yesterday too." I selected the first option, because "ça" is a demonstrative pronoun, not a personal pronoun. But the microquiz said that "I watched IT" was the correct selection. I was happier when I went to an explanation, because there, the translation was "I watched THAT." Should "ça" ever be translated as "it"? I'm sure this is nitpicky, but I'm a linguist fluent in Spanish, and the details matter to me!
Ça is a demonstrative pronoun and, therefore, best translated as "that".
I had this question too. I understand that for translating ça, "that" > "this", and "that" > "it". But here you have a choice between "it" and "this", both of which seem possible.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard