Translation of 'stay home'

Frank C.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Translation of 'stay home'

In the sentence, ”She would probably have preferred for us to stay home.”, the latter part is translated by "...qu’on reste à la maison ”.  Must we use ’à la maison’ instead of ’chez nous’ because of the pronoun, ’on’?  In other words, does the use of ’on’ dictate the use of ’à la maison’, thereby prohibiting ’chez nous’ ?

Asked 1 year ago
CécileKwiziq Native French TeacherCorrect answer

Hi Frank,

You could say both -

Elle aurait sûrement préféré qu'on reste chez nous 

or

Elle aurait sûrement préféré qu'on reste à la maison 

Bonne Continuation !

Frank C. asked:

Translation of 'stay home'

In the sentence, ”She would probably have preferred for us to stay home.”, the latter part is translated by "...qu’on reste à la maison ”.  Must we use ’à la maison’ instead of ’chez nous’ because of the pronoun, ’on’?  In other words, does the use of ’on’ dictate the use of ’à la maison’, thereby prohibiting ’chez nous’ ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

And get your personalised Study Plan to improve it

Find your French level
Clever stuff happening!