In my dictionary, the verb, sail, is translated as "naviguer" or "faire de la voile". The latter, which I used in the first sentence, was accepted. I believe that "faire de la voile" was not accepted in the second sentence nor in the last sentence of this exercise. Is there a distinction that I am missing or is it just a question of the use of variation in this paragraph?
Freeform Writing Exercise B1
The verb to sail is not 'faire de la voile' which is an activity or a sport.
Take a look at the following page which gives 'faire voile' as a synonym to 'naviguer' but never 'de la voile' to indicate the boat travelling towards a destination -
Hope this helps!
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard