Tu es sortie bien que je n'étais pas / ne sois pas d'accord
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Tu es sortie bien que je n'étais pas / ne sois pas d'accord
This correction confuses me, because in the English phrase the past tense is used (I wasn't OK with it). Is this an error or can you explain why my answer was wrong?Tu es sortie bien que je ne suis pas d'accord.Tu es sortie bien que je n'étais pas d'accord.Tu es sortie bien que je ne serais pas d'accord.Tu es sortie bien que je ne sois pas d'accord.
Bonjour Alina,
Always remember that after the expression "bien que", the verb will be conjugated in Le Mode Subjonctif.
The first 3 options you are mentioning are all conjugated in Le Mode Indicatif or Le Mode Conditionnel. Therefore, they cannot be correct. Only the option with Le Subjonctif is correct here.
Therefore, after "bien que", the French translation will not always match with the tense in English, but rather remember to use Le Mode Subjonctif:
1. Le Subjonctif Présent if you are/the person talking is considering the action in the second clause (i.e. the "bien que ..." clause) as happening simultaneously with the main action
or
2. Le Subjonctif Passé if you are/the person talking is considering the action in the second clause as having been completed beforehand.
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level