This part of the lesson is really messing with my learning process. Please answer me this....In the example, "Tu manques à Lise", IS it or IS IT NOT "Lise misses you." ???
Tu manques à Lise. Lise misses you. -> It's not Lise misses you. anymore, but literally You are lacking to Lise........
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Michael P.Kwiziq Q&A regular contributor
Tu manques à Lise. Lise misses you. -> It's not Lise misses you. anymore, but literally You are lacking to Lise........
This question relates to:French lesson "Using manquer (à) to say you miss someone or something emotionally in French"
Asked 5 years ago
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
Yes, Lise is the one who is missing over whoever.
The confusion comes about because in English ("Lisa misses you") Lisa is the subject whereas in French ("Tu manques à Lisa") it is "tu".
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level