Un pique-nique

MirandaB1Kwiziq community member

Un pique-nique

Is 'un pique-nique' really a packed lunch in French and not a picnic?  Could you say "J'ai pris un pique-nique au travail" and it means some food that you took from home and ate at work?  I always assumed 'un pique-nique' was really the same as in English, taking food from home to sit and eat outside somewhere in the sun.

Asked 2 years ago
CélineKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Miranda,

J'apporte mon déjeuner au travail tous les jours = I bring a packed lunch with me everyday at work

Les enfants reçoivent un panier-repas the children get a packed-lunch 

Nous ferons un pique-nique en route = We will have a picnic on the way

Papa prépare le pique-nique = Dad is preparing the picnic

 

I hope this is helpful.

Bonne journée !

JimC1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi Miranda,

Un pique-nique

To be eaten outdoors  -- a meal or just food

Jim

Un pique-nique

Is 'un pique-nique' really a packed lunch in French and not a picnic?  Could you say "J'ai pris un pique-nique au travail" and it means some food that you took from home and ate at work?  I always assumed 'un pique-nique' was really the same as in English, taking food from home to sit and eat outside somewhere in the sun.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!