Sarah ne faisait pas confiance à Thomas.
Sarah didn't use to trust Thomas. In French can you really express the idea of “used to” (do something) just by using the past imperfect tense (as here)? Or does it need “avoir l’habitude de …” ? Is there a difference in meaning in French? Merci
No, the imperfect tense is the perfect tense (pun intended) to express this.
Sarah ne faisait pas confiance à Thomas. -- Sarah wasn't trusting Thomas. / Sarah didn't use to trust Thomas.
You could also use the wordier avoir l'habitude phrase:
Sarah n'avait pas l'habitude de faire confiance à Thomas. -- (lit.) Sarah wasn't in the habit of trusting Thomas. / Sarah didn't use to trust Thomas.
Note that they are very close in meaning but don't quite mean the same thing. The imperfect just states the general fact that Sarah wasn't trusting Thomas, it doesn't mention a habit of trust or no trust at all.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard