This is a trick, isn't it. That 'to inhabit' is a synonym for 'to live in' in English is exploited here. Damn you.
Bonjour Chris !
Indeed, I do see how we made it "extra" confusing :)I decided to change the "inhabit" option to remove the ambiguity there, as this isn't even the point of the lesson ;)
Bonne journée !
I understand your frustration, but not sure that it is appropriate on the language forum.
Have a look here:-
https://www.cnrtl.fr/synonymie/habiter/verbe. Select synonyms for both habiter and vivre
and assess the relative "strength" of each against the synonym(s) shown -- this will help you to understand more completely the nuance between the two verbs.
Hope this helps.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard