...“et de lui acheter”. It seems to function like “et en lui acheter”, but for some reason “de” is the correct choice here.
What is the purpose of “de” in...
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Fixed expression 'avoir l'intention de ' - fixed expressions are often best learnt as such rather than necessarily attempting word for word translation.
In this case:
"J'ai l'intention de le gater et .... de lui acheter .... " - "I intend/mean to spoil him and ... buy him (des bonbons)...". The 'de' needs to be repeated before each infinitive that forms part of the statement 'avoir l'intention de'.
I don't think 'en' would fit here even without the need for 'de'- at this stage of the story, the 'them' she plans to buy 'some of' is not known
It comes from: j'ai l'intention de le gâter et de lui acheter des bonbons.
So, it belongs to the phrase avoir l'intention de...

What is the purpose of “de” in...
...“et de lui acheter”. It seems to function like “et en lui acheter”, but for some reason “de” is the correct choice here.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level