The recommended translation of 'you are an animal lover and a camping enthusiast' is 'Vous êtes un amoureux des bêtes et un passionné de camping'. Is it possible to explain why 'bêtes' is preceded by a definite article and 'camping' isn't?
Freeform Writing Exercise B2
If you have a look at the link above you will see a similar example of usage "passionée (de qch)"
with an example in English.
The English follows exactly your sample text -- so it looks to me as being a standard format as written in the link.
To be an animal lover to my mind is not quite the same meaning as being a passionate camper.
Hope this helps.
Thank you Jim. That is helpful.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard