Why is je me levée en retard wrong when je suis déjà en retard is righ?

Julia

Kwiziq community member

5 January 2019

3 replies

Why is je me levée en retard wrong when je suis déjà en retard is righ?

This question relates to:
French lesson "late"

Chris

Kwiziq community member

6 January 2019

6/01/19

You would probably choose one of these examples if you wanted to say that you got up behind of schedule:

Je me lève tard. -- I got up late.Je me lève avec du retard. -- I get up behind schedule.

The construction Je suis déjà en retard means I am already behind schedule. It is a different construction: être en retard. Here the verb is être. In the example you ask about, the verb is se lever, which requires a slightly different way of phrasing.

Julia

Kwiziq community member

6 January 2019

6/01/19

Hmmm. Not real clear but I sort of get it.  To be late is different then to get up late in French. 

Alan

Kwiziq community member

7 January 2019

7/01/19

I don't think there's anything wrong with "Je me suis levée en retard". On the other hand, "avec du retard" sounds more like "with a delay", which doesn't seem to fit here.

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
4523questions9228answers161,712users
I'll be right with you...