Why is the French word for "new" used so differently?

Why is the French word for "new" used so differently?

This question relates to:French lesson "Neuf vs nouveau = New"
Asked 1 year ago
RonC1
Bonjour Deborah, A very good question indeed. This is a great example of how French differs from English and from the tone of your question, I understand where you are coming from. Masculine Feminine neuf neuve nouveau nouvelle nouvel While these are all in the singular, there are plural versions too and like most adjectives, they will agree in gender and number with the noun each modifies, i.e. a new student (m)---> un nouvel étudiant a new student (f) ---> une nouvelle étudiante a new boy (m) --> un nouveau garçon I hope this is helpful to you. Bonne chance.
RonC1
Neuf ou nouveau Ces deux adjectifs expriment, tous les deux, la nouveauté, mais la similitude s'arrête là. Ce qui est neuf est récent: la ville neuve naît sur un champ de berreraves qu'on a défriché, on s'achète une voiture neuve pour frimer, et quand on est vêtu de neuf, on se trouve beau. La jeune fille coquette , mais fauchée, peut même faire du neuf avec du vieux en recyclant ses vêtements vintage. L'opération faire peau neuve est valable pour un magasin dans le but de séduire ses clients, mais elle est plus difficile pour un individu. Ne croyez jamais celui qui vous dit: «Je suis un homme neuf». Le nouveau s'inscrit dans une lignée, il est à la place de, et il sera remplacé à son tour. Le beaujolais nouveau et les pommes de terre nouvelles ne resteront pas nouveaux longtemps, pas plus que le nouvelle tendance qui fait lacérer les jeans et trouer les pulls. Avec une majuscule, ce qui est Nouveau perd son caractère éphémère. Il devient référence, comme l'Art nouveau, ou le Nouveau Testament.

Why is the French word for "new" used so differently?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
Getting that for you now.