In all the examples in that lesson I find only au cas où, never only au cas (without the où). What exactly are you referring to?
Why not juste au cas as in the first example you give?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Rhona L.Kwiziq community member
Why not juste au cas as in the first example you give?
This question relates to:French lesson "Au cas où + conditional mood (Le Conditionnel) = in case in French"
Asked 4 years ago
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
CélineKwiziq team member
Bonjour Rhona,
I would like to help you with your query. However there aren't enough details in your question. Could you explain the issue a little bit more please?
Bonne journée!
Kwiziq Q&A regular contributor
Hi Rhona, Think your typo 'juste au cas' distracted from the real question you are asking. Just as in English you can say "in case(of)/JUST in case (of)", the same applies in French apparently. With no impact grammatically. As for your typo Patrick/Celine are of course right... it is always 'au cas
où with or without the juste.Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level