Why was "In Gallardon,public transport was very limited" translated in French as if the noun in the previous sentence was plural?

Niz Z.A1Kwiziq community member

Why was "In Gallardon,public transport was very limited" translated in French as if the noun in the previous sentence was plural?

Why was this sentence "In Gallardon,public transport was very limited" translated in French as if the noun in question was plural?

Asked 5 years ago
Don M.C1Kwiziq community memberCorrect answer

Hi Niz,

I take it that you are referring to the noun 'public transport'. Public Transport in English is singular, but in French, it is plural: les transports en commun. Hope this helps,

Don

Paula F.B2Kwiziq community member

Can it be used les transports public  or must it be les transports en común? 

Merci beaucoup 

Paula 

Niz Z. asked:

Why was "In Gallardon,public transport was very limited" translated in French as if the noun in the previous sentence was plural?

Why was this sentence "In Gallardon,public transport was very limited" translated in French as if the noun in question was plural?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!