Après être allé = After going (auxiliary être)

In French, if you're using après + [verbe], we consider that this action is always going to take place in the past of when you're speaking.
Therefore, you could NEVER say après faire ça the way you say after doing that in English! 

Look at these examples:

Après être revenu de vacances, mon frère était plus détendu. 
After coming back from holiday, my brother was more relaxed.

Après s'être rasé la tête, Carl se sentit mieux.
After having shaved his head, Carl felt better.

Après être partis, ils sont allés dans un autre bar.
After leaving, they went to another bar.

Après m'être maquillée, je me suis regardée dans le miroir.
After putting on my make-up, I looked at myself in the mirror. 

 

To express after + [-ing] (or after having + [past participle]) in French, you use the same following structure:

après + infinitive of auxiliary (être or avoir) + past participle

ATTENTION: 

Use the same auxiliary as in compound tenses like Le Passé Composé
-> To say after going (or after having gone), you will say après être allé, and NEVER après avoir allé !


Auxiliary être 

Remember that with être, you need to agree the past participle with the person doing the action :

Après être allée au lit, Amanda s'est endormie très vite.
After going to bed, Amanda fell asleep very quickly.

As for using reflexive verbs, note that the reflexive pronoun (m' / t' / s' / nous / vous / s') will change and be placed before the auxiliary être :

Après nous être levés, nous avons pris notre petit-déjeuner.
After getting up, we had breakfast.

 

See also cases with auxiliary avoirAprès avoir fait = After doing (auxiliary avoir) 

Examples and resources

Après être partis, ils sont allés dans un autre bar.
After leaving, they went to another bar.


Après nous être levés, nous avons pris notre petit-déjeuner.
After getting up, we had breakfast.


Après être allée au lit, Amanda s'est endormie très vite.
After going to bed, Amanda fell asleep very quickly.


Après s'être rasé la tête, Carl se sentit mieux.
After having shaved his head, Carl felt better.


Après être revenu de vacances, mon frère était plus détendu. 
After coming back from holiday, my brother was more relaxed.


Après m'être maquillée, je me suis regardée dans le miroir.
After putting on my make-up, I looked at myself in the mirror. 


Q&A Forum 8 questions, 19 answers

IanC1Kwiziq Q&A regular contributor

Is "après qu'il s'est rasé" an acceptable phrase?

Asked 1 year ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Ian,

Yes it is...

e.g.

Après qu'il s'est rasé , nous sommes sortis.

Après qu'il se sera rasé, nous sortirons.

Après que should be followed by an Indicative tense, although you will hear French people using a subjunctive in everyday language probably because 'Avant que' is followed by the subjunctive.

But the Académie Française is quite adamant that this is a mistake (often made by authors) but tolerated 'en langage courant'..

Hope this helps!

 

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor
Hi Ian, yes, that sounds correct to me. -- Chris (not a native speaker).
IanC1Kwiziq Q&A regular contributor
Thanks Chris!
IanC1Kwiziq Q&A regular contributor
Thanks Cécile.

Is "après qu'il s'est rasé" an acceptable phrase?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

ChrisC1Kwiziq community member

In the example ¨Après s'être rasé la tête, Carl se sentit mieux.¨ is ¨sentit¨ the passé simple of sentir and, if so, why ?

Asked 1 year ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Chris,

The example is probably taken from a novel and the passé simple is a narrative past tense.

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi Chris,

yes, that's the passé simple. It is used in a more literary context where otherwise you would use passé composé. 

-- Chris (not a native speaker). 

In the example ¨Après s'être rasé la tête, Carl se sentit mieux.¨ is ¨sentit¨ the passé simple of sentir and, if so, why ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

AlanC1Kwiziq community member

Do quitter and Partir both mean to leave?

I was asked in a C1 test to complete the sentence, " Après....., ils se sont perdus". After leaving, they got lost.

I wrote, "Après avoir quitté, ils se sont perdus". It was marked incorrect. Why?

Asked 1 year ago
AlanC1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

You can't use quitter on its own, it requires an object.

See Partir, laisser, quitter, sortir = To leave

- a different Alan

 

Do quitter and Partir both mean to leave?

I was asked in a C1 test to complete the sentence, " Après....., ils se sont perdus". After leaving, they got lost.

I wrote, "Après avoir quitté, ils se sont perdus". It was marked incorrect. Why?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

AlanC1Kwiziq community member

Surely quitter and partir can both mean to leave.

In a recent C1 test I was asked to complete the sentence, " Après........, ils se sont perdus."

After leaving, they got lost. I wrote, " Après avoir quitté, ils se sont perdus". My answer was marked as incorrect. Why?

Asked 1 year ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Alan !

Actually, although partir and quitter can both mean "to leave", they are not really interchangeable, and are used in different contexts.

Have a look at our related lesson:
https://progress.lawlessfrench.com/revision/grammar/how-to-express-leaving-partir-vs-laisser-vs-quitter-vs-sortir

However, I agree that it would be less confusing to give the right verb to use with this question, and I've now added it as a hint, to remove any ambiguity :)

Thank you very much for getting in touch!

Bonne journée !

Surely quitter and partir can both mean to leave.

In a recent C1 test I was asked to complete the sentence, " Après........, ils se sont perdus."

After leaving, they got lost. I wrote, " Après avoir quitté, ils se sont perdus". My answer was marked as incorrect. Why?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

JohnC1Kwiziq Q&A regular contributor

Why do we use "après que" instead of "après" if there is no subjunctive verb to follow?

Hi, What is the difference between these two sentences? Elles rentrent après que le bus les a déposées. Elles rentrent après le bus les a déposées. I don't understand why the second one is not correct so I guess I don't understand when to use "après que" vs a simple "après." Don't they mean the same thing? Is there a rule? Thanks.
Asked 1 year ago
ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

There are three cases to distinguish:

1) après + noun
Après le dîner nous sommes partis.

2) après + verb in the infinitive
Après avoir dîné nous sommes partis.

3) après + que + clause
Nous dînerons après que le film sera terminé.

I hope this helps,

-- Chris (not a native speaker).

AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour John !

The difference is that the sentence with only "après" is incorrect in French :)
As Chris pointed out, you can only use "après" + noun or a verb in the past infinitive (avoir fait, avoir mangé...).
When you have a clause with a conjugated verb afterwards, it becomes a subordinate clause introduced by the set adverbial phrase "après que".
Other similar phrases include: maintenant que, depuis que, une fois que.
None of them are followed by Le Subjonctif.

Indeed, "que" is not necessarily associated with Le Subjonctif, as the use of this mood is determined by the presence of a doubt. With "après que", the action has already happened *for sure*, hence the use of L'Indicatif instead.

See also : https://progress.lawlessfrench.com/revision/glossary/mood/the-french-subjunctive-mood-le-mode-subjonctif-ou-le-subjonctif

I hope that's helpful!
Bonne journée !

JohnC1Kwiziq Q&A regular contributor
Thanks Chris and Aurélie. That summary is very helpful. It's just what I needed. Bonne journée.

Why do we use "après que" instead of "après" if there is no subjunctive verb to follow?

Hi, What is the difference between these two sentences? Elles rentrent après que le bus les a déposées. Elles rentrent après le bus les a déposées. I don't understand why the second one is not correct so I guess I don't understand when to use "après que" vs a simple "après." Don't they mean the same thing? Is there a rule? Thanks.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

MohammadA2Kwiziq community member

Hi Aurelie ,

I am a premium member of this site. Will I be able to access my notebooks once my premium membership is terminated ?? Best Rgds/Mohammad Shibly
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq team member
Bonjour Mohammad ! Once you're no longer a Premium member, you will only retain access to your first notebook. The other ones won't be deleted, just not accessible any more, until you become once again a Premium member. À bientôt !
MohammadA2Kwiziq community member
Bonjour Aurélie Thanks for your reply, would you pls clarify me what is meant by "your first note book" ?? I have a note book and I have saved many notes there , I study it fm time to time. I must say you are a great teacher so I need to keep that saved notes. How to do it ?? Best Regards Mohammad Shibly
AurélieKwiziq team member
Bonjour Mohammed ! When you're a Premium user, you can create different "notebooks", i.e. different lists of lessons which you can then review and test against. However, I've had a look at your account and you seem to have only used one notebook ("My Notebook"), so there's no problem there, you will still have access to it :) Bonne journée !
MohammadA2Kwiziq community member
Hi Aurélie Thanks a lot for your clarification. Best Rgds Shibly ====

Hi Aurelie ,

I am a premium member of this site. Will I be able to access my notebooks once my premium membership is terminated ?? Best Rgds/Mohammad Shibly

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

JenniferC1Kwiziq Q&A regular contributor

Mon mari nous rejoindra après s'être rasé

In this example the husband's action has not happened yet but is envisaged. So although the lesson notes talk about this construct referring to past actions, is that correct?
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq team member
Bonjour Jennifer ! Yes, this sentence is correct: think of it as the action of "se raser" will be in the past of the moment we're referring to here (i.e. nous rejoindre). "Après" is always followed by actions that took place before the action of the main clause of the sentence :) I hope that's helpful! À bientôt !
JenniferC1Kwiziq Q&A regular contributor
Thank you. It is very helpful

Mon mari nous rejoindra après s'être rasé

In this example the husband's action has not happened yet but is envisaged. So although the lesson notes talk about this construct referring to past actions, is that correct?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

StevieC1Kwiziq community member

"Systematically"?

What does it mean for an action to be "consider[ed to be] systematically in the past"? What does the "systematically" mean in this context?
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq team member
Bonjour Stevie ! Here what we meant was : "In French, if you're using ''après + verb'', we consider that this action is always going to take place in the past of when you're speaking." Thanks to you, we've now changed the lesson text to make it clearer :) Merci beaucoup et à bientôt !
StevieC1Kwiziq community member
Thank you! I am really enjoying this way of learning.

"Systematically"?

What does it mean for an action to be "consider[ed to be] systematically in the past"? What does the "systematically" mean in this context?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Clever stuff underway!