Il est (important) que + Le Subjonctif = It is (important) for (someone) to ...

Look at these examples:

Il est important que l'on agisse de façon responsable.It is important for us to act responsibly.

Il est important que les enfants ne fassent pas de bêtises.It's important for the children not to misbehave.

Il est nécessaire que tu comprennes cette leçon.It's necessary for you to understand this lesson.


Note that when using expressions for general opinion such as "It is important for <someone> to <do something>", in French you will use the structure Il est <adjective> que followed by Le Subjonctif.

 

Learn more about these related French grammar topics

Subjonctif présent

Phrasal/Prepositional

Examples and resources

Il est inutile que tu sois là.There's no point you being there.
Il est nécessaire que tu comprennes cette leçon.It's necessary for you to understand this lesson.
Il est important que l'on agisse de façon responsable.It is important for us to act responsibly.
Il est important que les enfants ne fassent pas de bêtises.It's important for the children not to misbehave.

Q&A Forum 4 questions, 6 answers

AdrianC1Kwiziq community member

Use of subjonctif for "il est extraordinaire que ..."

On an test I received for this lesson. Kwiziq says "it is extraordinary that something happened" translates in French to  "il est extraordinaire que quelque chose se soit passé"


My thoughts: "it is extraordinary that something happened" seems to refer to a certain factual event , already in the past, which is not a suggestion, wish, etc. , so why use subjonctif ? This clearly is not the same as "It is important for something to happen..." 

Merci,

Adrian

Asked 1 month ago
ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

In French one uses the subjunctive with superlative statements. And this one qualifies as one.

Use of subjonctif for "il est extraordinaire que ..."

On an test I received for this lesson. Kwiziq says "it is extraordinary that something happened" translates in French to  "il est extraordinaire que quelque chose se soit passé"


My thoughts: "it is extraordinary that something happened" seems to refer to a certain factual event , already in the past, which is not a suggestion, wish, etc. , so why use subjonctif ? This clearly is not the same as "It is important for something to happen..." 

Merci,

Adrian

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

JohnC1Kwiziq Q&A regular contributor

"Il est important que l'on agisse de façon responsable" -- Why l'on?

Is the l' before on something Kwizig students have studied up to or including B2? If yes please cite the lesson.

If not yet studied, please provide a grammar explanation. Thank you.

Asked 7 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi John, 

It is also because if you said ‘...qu’on agisse...’ it sounds like a rude word in French so to avoid this an -l is added.

Hope this helps!

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

The "l" in l'on is purely phonetical.

"Il est important que l'on agisse de façon responsable" -- Why l'on?

Is the l' before on something Kwizig students have studied up to or including B2? If yes please cite the lesson.

If not yet studied, please provide a grammar explanation. Thank you.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

TerriC1Kwiziq Q&A regular contributor

"It is not necessary that"

(I'm afraid I can't remember the French question, but this was how I read it in English.)Why is this in the subjunctive? It seems to me to be a fact that the obligation is not needed. Thanks for the explanation. 

Asked 1 year ago
CécileKwiziq team member
Will need more context Terri....

"It is not necessary that"

(I'm afraid I can't remember the French question, but this was how I read it in English.)Why is this in the subjunctive? It seems to me to be a fact that the obligation is not needed. Thanks for the explanation. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Susan C1Kwiziq Q&A regular contributor

. . . que tu comprennes la leçon: why is that translated in the past tense

and not the present: that you understand the lesson?
Asked 3 years ago
AurélieKwiziq team member
Bonjour Susan ! That was a mistake :) Thanks to you, it's now been fixed! Merci et à bientôt !
Susan C1Kwiziq Q&A regular contributor
Merci et à bientôt!

. . . que tu comprennes la leçon: why is that translated in the past tense

and not the present: that you understand the lesson?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Let me take a look at that...