A bit of a digression re déçue: how is it that décevoir means disappoint,
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Susan R.Kwiziq Q&A regular contributor
A bit of a digression re déçue: how is it that décevoir means disappoint,
but seems to come from the same root as deceive?
This question relates to:French lesson "Conjugate être in the future tense in French (Le Futur Simple)"
Asked 8 years ago
Bonjour Susan !
That's an interesting remark :)
I guess the two meanings are not that far from each other: after all you would be disappointed if someone deceived you. I guess that's probably the link between the two meanings!
Note that in French we also have "désappointé" and "désappointement", they're just not common and considered quite old-fashioned and quaint.
À bientôt !
That's an interesting remark :)
I guess the two meanings are not that far from each other: after all you would be disappointed if someone deceived you. I guess that's probably the link between the two meanings!
Note that in French we also have "désappointé" and "désappointement", they're just not common and considered quite old-fashioned and quaint.
À bientôt !
Susan R.Kwiziq Q&A regular contributor
The linkage you point to may be an example of French as the language of diplomacy - "We were disappointed" sounds far more moderate than, "We were deceived." Or maybe not.
Thanks for your reply, Aurélie.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level