The sentence to which I refer is, Géricault's masterpiece was directly inspired by the tragic shipwreck of the real frigate "The Medusa" in 1816, which fifteen people survived to in atrocious conditions: hunger, thirst and, worst of all, cannibalism. I believe the correct grammar would be "... in which fifteen people survivied in ( or under) atrocious conditions...". The translation to 'auquel' becomes more evident.
A minor problem with the English grammar
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Frank C.Kwiziq Q&A regular contributor
A minor problem with the English grammar
This question relates to:French writing exercise "Talking about Géricault's painting "The Raft of the Medusa""
Asked 4 hours ago
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level