Agreement of froid

Jennifer

Kwiziq community member

24 September 2016

2 replies

Agreement of froid

Why is it not nous avions eu froids instead of nous avions eu froid. Is froid not an adjective here? In so many of the other examples there is agreement. What is the difference?

This relates to:
Conjugate être, avoir, faire, prendre (+ avoir) in Le Plus-que-parfait (pluperfect tense) -

Laura

Kwiziq language super star

24 September 2016

24/09/16

Bonjour Jennifer, No, froid is a noun in French, even though it's an adjective in English. That's why we say "avoir froid" (literally, "to have cold") rather than using être.

Jennifer

Kwiziq community member

24 September 2016

24/09/16

Merci bien

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
3212questions6696answers130,683users
How has your day been?