Aller là-bas

Anne D.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Aller là-bas

Two Kwiz questions linked to this lesson give the above construction for "go there" - can y aller be used instead? Is there a distinction?

She wants you to go there = Elle veut que tu ailles là-bas 

Do you want me to go there? = Veux-tu que j’aille là-bas ?

Asked 1 day ago
CécileKwiziq Native French TeacherCorrect answer

Bonjour Anne,

If you don't know where 'there' is, you have to use 'là-bas'.

The pronoun 'y' normally replaces a place previously named.

Although sometimes it is used in idiomatic expressions like -

Vas-y ! = Go ahead! Go on! (and do it

Bonne Continuation !

Anne D.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Thanks. I thought both English phrases suggest we do know where "there" is, if talking literally. Figuratively is different, as in "don’t go there!" but really that’d only apply to the second example, it doesn’t make any sense for "She wants you to go there".

Anne D. asked:

Aller là-bas

Two Kwiz questions linked to this lesson give the above construction for "go there" - can y aller be used instead? Is there a distinction?

She wants you to go there = Elle veut que tu ailles là-bas 

Do you want me to go there? = Veux-tu que j’aille là-bas ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...