In the sentence "C'est la dernière fois que je t'amène avec moi !" Would "emmener" (= to take a person) be a better choice of verb?
amener vs emmener
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
OwenKwiziq community member
amener vs emmener
This question relates to:French lesson "Dernier = final/previous (French Adjectives that change meaning according to position)"
Asked 4 months ago
Bonjour Owen,
Take a look at one of our partners' site here: amener, emmener, apporter, emporter
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Chris Kwiziq Q&A super contributor
Amener and emmener have a subtle distinction in French which has to do with the place the speaker focuses on: amener focuses on the destination, whereas emmener focuses on the place of origin. Amener also often implies that one leaves the other person at the destination.
That said, in colloquial everyday French, these distinctions are often lost and amener is used for all cases.
Owen asked:View original
amener vs emmener
In the sentence "C'est la dernière fois que je t'amène avec moi !" Would "emmener" (= to take a person) be a better choice of verb?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level