Another depuis-question!!!

Chris

Kwiziq community member

10 October 2016

1 reply

Another depuis-question!!!

"I have lived in Paris for one year." means that the speaker has, in the past, lived in Paris but isn't living there anymore. Therefore, I would expect "J'ai habité à Paris depuis un an." to be the correct translation. But, alas, "J'habite à Paris depuis un an." is provided as correct. However, does that not imply that the speaker is still living in Paris???? -- Chris.

Laura

Kwiziq language super star

6 January 2017

6/01/17

Bonjour Chris, I'm afraid you're mistaken. "I have lived in Paris for one year" means that I moved to Paris one year ago and am still here. "J'ai habité à Paris depuis un an" means "I lived in Paris for one year" (I was there for a year but am not there any more.)

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
3227questions6738answers131,205users
Getting that for you now.