"Bernard s'est passé de pain"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Rhayhana S.Kwiziq community member
"Bernard s'est passé de pain"
"Bernard s'est passé de pain" I don't get the sentence structure. how is it "Bernard passed without bread"? why not "Bernard est parti/passé sans pain"
This question relates to:French lesson "Passer/se passer/se passer de - the different meanings of the verb "passer" in French"
Asked 3 months ago
Hi Rhayhana,
The expression 'se passer de quelque chose' means to go without something.
You cannot always translate literally.
I advise you to take another look at the lesson and study what it says -
" Se passer de (to do without)And finally, to say that you can do/go without [something/someone], you will use the reflexive form se passer de + thing/person"
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level