I read this on a spead repetition program. It says:
It is windy today - c'est venteux aujourd'hui
Is this correct? Why does it use c'est insted of Il fait here?
Please take a look at my answer to a similar question regarding the adjective 'venteux' -
Bonne Continuation !
"ATTENTION:You cannot say C'est chaud about the weather, but you can about something you touch or taste (like a cup of tea)."
I copied and pasted the above directly from the lesson that you quoted.
Given that your query is about a weather event (windy) then it looks to me that the lesson has covered the answer for you.
Why does Cécile's linked answer approve of "Il fait du vent," when this lesson frowns upon that formulation for soleil? Is it a difference of opinion between staff, or is there a common-usage difference between the two nouns?
The expression 'il fait du vent' is correct for 'it's windy'.
The only contention was about 'il fait (du) soleil' in the lesson which you will hear used but considered not very good French, preferring the expression 'il fait beau'.
Cécile, that it was just about "soleil" is not actually what the lesson says, which is "Il fait should always be followed by an adjective, and il y a by a noun" (which I have found repeated elsewhere). And the link you provided does not appear to be any kind of authoritative source on the matter, just random people translating a French phrase--as already written--into English (not the reverse), without addressing any of these points or whether it should have been that way in French in the first place.
We have added 'il fait du vent' to the exceptions. Thank you for pointing this out.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard