You could use 'ainsi que' at the beginning of a sentence but traditionally it will go in the middle comparing the two elements it links -
Le français ainsi que l'italien dérivent du latin = French as well as Italian derive from Latin
Ainsi que l'italien et l'espagnol, le Français dérive du latin.
Note how the verb then agrees differently.
Hope this helps!
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard