Why is there "de" after "changer"? Just as we see in your example: "Je devrai changer de vêtements" why not "les" or "des"?
I always wondered about this, and very interested to find out answer (if there is a specific rule, or it's just one more thing we have to cram)
"Changer de"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
"Changer de"
Hi Elijah,
It is one of those particularities of the Fench language.
You say :
changer de quelque chose
changer de chemise = to change shirt
changer de train = to change train
changer de fournisseur = to change supplier
changer de téléphone = to change telephone
changer de place = to swap places
Hope this helps!
The verb expression here is 'changer de' NOUN; yes, it just has to be learnt.
There are also other answers to this question below.
https://www.lawlessfrench.com/grammar/verbs-with-de/
In English, too, you often say, "I need a change OF clothes" when you want to express that you need a new set of clothes. In French, this concept also applies to other nouns, not just clothes.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level