I am a beginner lever french learner. I have been trying to study a poem by Pierre de Ronsard, 'Quand vous serez bien vielle..'. I have understood the meaning of the rest of the poem but the second quatrain still puzzles me.
Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
I have looked up the meanings of all the individual words and have a rough understanding of the whole but without absolute certainty. I would appreciate if anyone could expound upon this quatrain.
You can find translations of this poem on the net. On kwiziq we only answer questions from registered members with respect to lessons on kwiziq.
Just to add to what Chris has said, I don't think it is a good idea to study a sixteenth-century poem as a beginner in French as it is written in old French.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard