Is cuillère à thé a fixed phrase meaning a teaspoon for measuring? The lesson says à generally means what something is used for, however, this phrase would then mean "a spoon for tea," not a "teaspoon."
I think that you are correct literally to express "cuillère à thé" as "a spoon for tea" but we say in english "a teaspoon" both are the same thing, just expressed slightly different between the two languages.
Larousse suggests «une cuillère à cafe», «une cuillère à moka» and «une petite cullère». (It also suggests «une cuiller» from English to French, but this otherwise seems to get translated as spoon.)
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard