In one of the dictées, I ran into the expression "d'autant que je me souvienne"...par exemple, je n'aime pas les aliments sucrés d'autant que je me souvienne." I haven't liked sweet foods for as long as I can remember (or maybe more literally "for as much as I remember." Why is "de" used before avant que? Does that kind of replace "for" in English? And why does it take the subjunctive? I'm guessing that perhaps it takes the subjunctive because memory is fallible and perhaps there's an element of doubt? Perhaps one is not remembering correctly?
"D'autant que" and Subjunctive
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Rhonda M.Kwiziq community member
"D'autant que" and Subjunctive
This question relates to:French lesson "Plus que/Moins que/Autant que = More than/Less than/As much as (Comparisons with Verbs in French)"
Asked 13 hours ago
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level