D'Espagne ou De l'Espagne

Arman

Kwiziq community member

23 May 2017

1 reply

D'Espagne ou De l'Espagne

Do these two sentences mean different things, or is one of them incorrect ? 1. Je viens d'Espagne 2. Je viens de l'Espagne To say “the customs of Spain”: 1. Les coutumes d’Espagne 2. Les coutumes de l’Espagne To say “under the influence of Spain”: 1. Sous les influences d’Espagne 2. Sous les influences de l’Espagne.

This relates to:
Using le, la, l', les with continents, countries & regions names (definite articles) -

Aurélie

Kwiziq language super star

23 May 2017

23/05/17

Bonjour Arman ! There is indeed a difference between "d'Espagne" and "de l'Espagne". The distinction here is between d' to express "from", or de l' which means "of [the]". So when you express where the thing comes *from* (its origin), you'll use d', but when you want to say that thing *belongs to* this country, you'll use de l' . Thus "je viens d'Espagne"; either "les coutumes d'Espagne" (where these customs come from) OR "les coutumes de l'Espagne" (its own customs) => here you would more colloquially say "les coutumes espagnoles"; "Sous l'influence de l'Espagne" I hope that's helpful! À bientôt !

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
3225questions6725answers131,025users
How has your day been?